“La Traductora” by Ran Walker

She was known throughout the industry for translating renowned books from the Spanish language, but few knew of her failed attempts at getting her slim English-language novel published in America. 

Publishers regarded the length as too short and the plot as too whimsical. And there was no point in getting started on the magical realism that seemed to leap from every other page.

So the translator decided to slap a pseudonym on her miniature manuscript and developed a story that it was an unearthed, previously unpublished work by a Borges protégé, whereupon she easily sold it in under a month.


Ran Walker is a husband and father who loves to write. Formerly an attorney, he is now a writer and creative writing professor. He is glad that his six-year-old daughter knows him for his work in the latter area rather than the former.